前言
合同是一種在法律上能強制執行的協議。世界各國的貿易商依據一些國際貿易中通用的規約和貿易慣例,以及各國的商事法規來從事國際貿易。但是迄今為止,國際上尚無共同的國際貿易法,而各國的商事法規并非出于一源,又有一些不一致的規定和法令。這就要求合同的起草者和執行者通曉有關國際貿易的各種法律和法規。
國際貿易是一項復雜的商品交換活動。它涉及的范圍極其廣泛,如制造商、運輸公司、保險公司、銀行、海關、商檢、公證機構、商會等等,各種手續繁雜。每項交易一般都要經過電話、傳真、電子郵件、信件往來、談判,逐步落實到文字,即起草合同和簽訂合同。這類文書工作對交易來講是至關重要的。(Paperwork is the key to business.)文書工作是要通過語言這個交流工具來實現的,而國際貿易通用的語言是英語。編寫這本《合同與合同英語》的目的是為了使從事國際貿易的業務人員,尤其是合同起草者,熟悉和掌握如何使用英語東擬訂合同。
全書共分六章,著重分析合同英語寫作的要點、措詞、詞匯和句子,分類討論了合同的條款,并匯編了常用條款實例和合同的范例,以饗讀者。本書內容豐富、行文信達、例句量大,適用于作為國際貿易業務培訓教材,亦可成為海外有志來華開拓業務之士和從事外貿業務人員的案頭參考書。
由于本書編寫比較倉促,加之作者水平有限,書中謬誤掛漏之處在所難免,尚祈各界人士不吝賜教,以期心善,并致謝忱。
編著者
2004年2月初稿
2004年5月定稿