一、引言隨著全球經濟一體化和對外貿易的發展,商務活動日益頻繁。作為重要的商務溝通方式,外貿函電正在發揮著越來越重要的作用。它肩負著建立貿易雙方的業務關系、溝通商務信息、塑造企業形象等多方面的社會職能,成為商務社團共同使用的、特征鮮明的、高度約定俗成的交際事件。其特定的社會功能使其呈現出突出的格式化特征、語篇結構特征和文體特征。能夠在特定語境中體現特定文體功能的語言特征統稱為文體特征。語言在特定社會環境中所產生的表達效果和交際功能總是通過特定的語音、詞匯、句法、書寫特征和篇章結構予以實現的。基于此,本文對外貿函電這一特殊書面交際文體從詞匯、句法和篇章結構三個層面進行分析,旨在揭示其文體特征,加深對函電語篇的理解。
二、英語函電的文體特征
1.詞匯的特征
(1)措辭禮貌客氣
禮貌用語不但可以樹立企業的良好形象,為雙方合作創造友好的洽談氣氛, 還能事事留有余地,為進一步發展貿易關系奠定基礎。收到對方的函電,無論是否愿意接受或感興趣,都要以禮貌的語言表示誠摯的謝意。如對對方的要求表示不滿,措辭也要客氣,委婉。例如:
①Thank you for your letter of 10th November,enquiring for Forever Brand Bicycles.
②Thank you for your letter of 15th September, concerning the delayed delivery of the goods under the above Sales Confirmation.
③Thank you for your order for 50 reams of glass paper, but much to our regret, we can not agree to your payment by D/A.
在向對方提出要求或期望的同時也要使用禮貌得體的用語。例如:
①We should be much obliged if you would inform us,in confidence,of their financial standing and modes of business.
②It is highly appreciated if you would effect shipment immediately.
(2)You attitude即多從對方角度考慮問題
從本質上講,外貿函電的目的在于通過字面意思與言外之意的有機結合,說服收信人按照自己的意圖采取某個舉措,或接受某個想法。寫信人無論為了何種目的都要考慮語言策略。順利溝通的一個重要原則就是換位思考。在函電交流中,應多將自己置于對方的角度,設身處地為對方著想,盡量滿足對方的要求、需要和愿望,即多用You attitude,少用We attitude,使句子語氣顯得平和、友好,從而表現出對對方的尊重和禮讓。例如:
[1] [2] [3] [4]