Commodity Inspection 商品檢驗
1. How will the clause of inspection be stipulated in the contract?
檢驗條款合同中應如何規定?
2. As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance.
作為合同里的一個組成部分,商品檢驗具有特殊的重要性。
3. The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line. 出口商在向船運公司托運前有權檢驗商品。
4. The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods.
商品檢驗工作在到貨后一個月內完成。
5. Do you mean that you sell on shipped quality and quantity?
你是說你們按離岸時品質及數量賣貨嗎?
6. But in the case of disqualification or short-weight on arrival?
但如果貨到后發現質量不合格或短貨怎么辦?
7. Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them.
我們的貨物只有在符合出口標準后商檢局才會放行。
8. The certificate will be issued by China Import and Export Commodity Inspection Bureau or by any of its branches.
檢驗證明書將由中國進出口商品檢驗局或其分支機構出具。
9. Would you tell me whether we the buyers have the right to reinspect the goods when the goods arrive?
請你告訴我,貨物抵達后買方是否有權復查?
10. What's the time limit for the reinspection?
復查的時限是什么時候?
11. What if the results from the inspection and the reinspection do not coincide with each other? 如果檢驗和復查的結果有出入該怎么辦呢?
12. It is international practice that the reinspection should be made within 7 days upon the arrival and if any discrepancies are found, you may lodge claims with us within 30 days.
根據國際慣例,對商品的復查應在貨物抵達后7天內進行。如果發現有任何差異,你方在30天內可以向我方提出索賠。