經濟貿易主要是指進出口貿易中所涉及的各種英語文書,包括商業書信、合同、文件、產品說明書和各種單據。英語是進出口貿易中專用語言,經貿英語是隨著世界經濟和國際貿易的不斷發展而形成的一種英語,簡單介紹經貿翻譯的特點:
經濟貿易文件涉及的各種文書,包括商業書信、合同、文件、產品說明書和各種單據,所以對經濟貿易文件的翻譯就也必須要求譯者在翻譯經濟貿易文件時做到字字準確,句句意思平等。了解經貿翻譯的特點,熟練掌握經貿英語翻譯的基本原則和翻譯技巧,并在實踐中不斷總結經驗,提高經貿英語的翻譯質量。
1、經濟貿易翻譯要做到準確性
經濟貿易翻譯對準確性要求是高于其他任何一個專業翻譯領域的,沒有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準確性是經濟貿易翻譯的靈魂,也是最基本的要求。
2、經濟貿易翻譯要做到專業性
經濟貿易翻譯的譯員一般都是經濟貿易行業的從事人員,即便不是業內工作人員,也必須對經濟貿易法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點醫學翻譯很類似,專業性相當強。
3、經濟貿易翻譯要做到公正性
經濟貿易翻譯的基本原則是公正性,經濟貿易翻譯是經濟貿易行業工作的一部分,因此公正性也應是經濟貿易翻譯的最為基本的原則。